alena_15 (alena_15) wrote,
alena_15
alena_15

Каюсь, не знала...

Оригинал взят у d1se в Каюсь, не знала...

Всегда полагала, что "Если можешь, прости." - исконно русский романс, да еще и старый. Скачав подборку зарубежной эстрады 30-40гг, сделала для себя великое открытие. А факт-то оказывается всем давно известный, век живи - век учись.
Красивая музыка, не могу не поставить ролик.


Из комментариев к тому же посту:

-А русский текст "Если можешь — прости " для Изабеллы Юрьевой написал ее муж и администратор Иосиф Аркадьев.

-А смысл слов совпадает?
- Не так чтобы сильно. Совсем никак. Но письмо присутствует и во французском оригинале - мужчина просит, мол, напиши мне хоть две строчки. В то время как в русском варианте дама отвечает: " Я пишу тебе снова...".

-Французский вариант переводится "Напиши мне", о прощении речь не идет.

***
А вот слова романса, который исполняла Юрьева.
["Мне сегодня так больно..."]

[Мне сегодня так больно...]



Мне сегодня так больно,
Слезы взор мой туманят.
Эти слезы невольно
Я роняю в тиши.
Сердце вдруг встрепенулось,
Так тревожно забилось.
Все былое проснулось.
Если можешь, прости!

Мой нежный друг,
Часто слезы роняю.
И с тоской я вспоминаю
Дни прошедшей любви.
Я жду тебя, как прежде.
Ну не будь таким жестоким.
Мой нежный друг,
Если можешь, прости!

Я пишу тебе снова,
Видишь, капли на строчках.
Все вокруг так сурово
Без тебя, без любви.
Твои письма читаю,
Не могу оторваться.
И листки их целую,
Умоляю, прости!


Tags: - интересно
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments